
4But Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of their father Aaron. 5Then the LORD spoke to Moses, saying, 6Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may serve him. 7They shall perform the duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle. 8They shall also keep all the furnishings of the tent of meeting, along with the duties of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle. 9You shall thus give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him from among the sons of Israel. 10So you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death. 11Again the LORD spoke to Moses, saying, 12Now, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of every firstborn, the first issue of the womb among the sons of Israel. So the Levites shall be Mine. 13For all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the LORD. 14Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying, 15Number the sons of Levi by their fathers households, by their families; every male from a month old and upward you shall number. 16So Moses numbered them according to the word of the LORD, just as he had been commanded. 17These then are the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari. 18These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei; 19and the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel; 20and the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers households. 21Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these were the families of the Gershonites. 22Their numbered men, in the numbering of every male from a month old and upward, even their numbered men were 7,500. 23The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward, 24and the leader of the fathers households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael. Duties of the Priests 25Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting, 26and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the court which is around the tabernacle and the altar, and its cords, according to all the service concerning them. 27Of Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites. 28In the numbering of every male from a month old and upward, there were 8,600, performing the duties of the sanctuary. 29The families of the sons of Kohath were to camp on the southward side of the tabernacle, 30and the leader of the fathers households of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel. 31Now their duties involved the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service concerning them; 32and Eleazar the son of Aaron the priest was the chief of the leaders of Levi, and had the oversight of those who perform the duties of the sanctuary. 33Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari. 34Their numbered men in the numbering of every male from a month old and upward, were 6,200. 35The leader of the fathers households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle. 36Now the appointed duties of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, all its equipment, and the service concerning them, 37and the pillars around the court with their sockets and their pegs and their cords. 38Now those who were to camp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, are Moses and Aaron and his sons, performing the duties of the sanctuary for the obligation of the sons of Israel; but the layman coming near was to be put to death. 39All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the command of the LORD by their families, every male from a month old and upward, were 22,000. Firstborn Redeemed 40Then the LORD said to Moses, Number every firstborn male of the sons of Israel from a month old and upward, and make a list of their names. 41You shall take the Levites for Me, I am the LORD, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel. 42So Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, just as the LORD had commanded him; 43and all the firstborn males by the number of names from a month old and upward, for their numbered men were 22,273. 44Then the LORD spoke to Moses, saying, 45Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the cattle of the Levites. And the Levites shall be Mine; I am the LORD. 46For the ransom of the 273 of the firstborn of the sons of Israel who are in excess beyond the Levites, 47you shall take five shekels apiece, per head; you shall take them in terms of the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), 48and give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons. 49So Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites; 50from the firstborn of the sons of Israel he took the money in terms of the shekel of the sanctuary, 1,365. 51Then Moses gave the ransom money to Aaron and to his sons, at the command of the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
New American Standard Bible (©1995) But Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of their father Aaron.GOD'S WORD® Translation (©1995) Nadab and Abihu died in the LORD's presence because they offered unauthorized fire in his presence in the Desert of Sinai. They had no children. So only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron. King James Bible And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father. Douay-Rheims Bible Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father. Darby Bible Translation And Nadab and Abihu died before Jehovah when they offered strange fire before Jehovah in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the presence of Aaron their father. English Revised Version And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father. Webster's Bible Translation And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father. World English Bible Nadab and Abihu died before Yahweh, when they offered strange fire before Yahweh, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father. Young's Literal Translation And Nadab dieth -- Abihu also -- before Jehovah, in their bringing near strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and sons they had not; and Eleazar -- Ithamar also -- acteth as priest in the presence of Aaron their father.
Leviticus 10:1 Now Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took their respective firepans, and after putting fire in them, placed incense on it and offered strange fire before the LORD, which He had not commanded them.
Leviticus 10:2 And fire came out from the presence of the LORD and consumed them, and they died before the LORD.
Numbers 3:5 Then the LORD spoke to Moses, saying,
Numbers 19:3 'You shall give it to Eleazar the priest, and it shall be brought outside the camp and be slaughtered in his presence.
Numbers 20:25 "Take Aaron and his son Eleazar and bring them up to Mount Hor;
Numbers 26:61 But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
Matthew Henry's Whole Bible Commentary Chapter 3 This chapter and the next are concerning the tribe of Levi, which was to be mustered and marshalled by itself, and not in common with the other tribes, intimating the particular honour put upon them and the particular duty and service required from them. The Levites are in this chapter considered, I. As attendants on, and assistants to, the priests in the temple-service. And so we have an account, 1. Of the priests themselves (v. 1-4) and their work (v. 10). 2. Of the gift of the Levites to them (v. 5-9), in order to which they are mustered (v. 14-16), and the sum of them taken (v. 39). Each particular family of them is mustered, has its place assigned and its charge, the Gershonites (v. 17-26), the Kohathites (v. 27-32), the Merarites (v. 33-39). II. As equivalents for the first-born (v. 11-13). 1. The first-born are numbered, and the Levites taken instead of them, as far as the number of the Levites went (v. 40-45). 2. What first-born there were more than the Levites were redeemed (v. 46, etc.). Verses 1-13 Here, I. The family of Aaron is confirmed in the priests' office, v. 10. They had been called to it before, and consecrated; here they are appointed to wait on their priests' office: the apostle uses this phrase (Rom. 12:7), Let us wait on our ministry. The office of the ministry requires a constant attendance and great diligence; so frequent are the returns of its work, and yet so transient its favourable opportunities, that it must be waited on. Here is repeated what was said before (ch. 1:51): The stranger that cometh nigh shall be put to death, which forbids the invading of the priest's office by any other person whatsoever; none must come nigh to minister but Aaron and his sons only, all others are strangers. It also lays a charge on the priests, as door-keepers in God's house, to take care that none should come near who were forbidden by the law; they must keep off all intruders, whose approach would be to the profanation of the holy things, telling them that if they came near it was at their peril, they would die by the hand of God, as Uzza did. The Jews say that afterwards there was hung over the door of the temple a golden sword (perhaps alluding to that flaming sword at the entrance of the garden of Eden), on which was engraven, The stranger that cometh nigh shall be put to death. II. A particular account is given of this family of Aaron; what we have met with before concerning them is here repeated. 1. The consecration of the sons of Aaron, v. 3. They were all anointed to minister before the Lord, though it appeared afterwards, and God knew it, that two of them were wise and two were foolish. 2. The fall of the two elder (v. 4): they offered strange fire, and died for so doing, before the Lord. This is mentioned here in the preamble to the law concerning the priesthood, for a warning to all succeeding priests; let them know, by this example, that God is a jealous God, and will not be mocked; the holy anointing oil was an honour to the obedient, but not a shelter to the disobedient. It is here said, They had no children, Providence so ordering it, for their greater punishment, that none of their descendants should remain to be priests, and so bear up their name who had profaned God's name. 3. The continuance of the two younger: Eleazar and Ithamar ministered in the sight of Aaron. It intimates, (1.) The care they took about their ministration not to make any blunders; they kept under their father's eye, and took instruction from him in all they did, because, probably, Nadab and Abihu got out of their father's sight when they offered strange fire. Note, It is good for young people to act under the direction and inspection of those that are aged and experienced. (2.) The comfort Aaron took in it; it pleased him to see his younger sons behave themselves prudently and gravely, when his two elder had miscarried. Note, It is a great satisfaction to parents to see their children walk in the truth, 3 Jn. 4. III. A grant is made of the Levites to be assistants to the priests in their work: Give the Levites to Aaron, v. 9. Aaron was to have a greater propriety in, and power over, the tribe of Levi than any other of the prices had in and over their respective tribes. There was a great deal of work belonging to the priests' office, and there were now only three pairs of hands to do it all, Aaron's and his two sons'; for it does not appear that they had either of them any children at this time, at least not any that were of age to minister, therefore God appoints the Levites to attend upon them. Note, Those whom God finds work for his will find help for. Here is, 1. The service for which the Levites were designed: they were to minister to the priests in their ministration to the Lord (v. 6), and to keep Aaron's charge (v. 7), as the deacons to the bishops in the evangelical constitution, serving at tables, while the bishops waited on their ministry. The Levites killed the sacrifices, and then the priests needed only to sprinkle the blood and burn the fat: the Levites prepared the incense, the priests burnt it. They were to keep, not only Aaron's charge, but the charge of the whole congregation. Note, It is a great trust that is reposed in ministers, not only for the glory of Christ, but for the good of his church; so that they must not only keep the charge of the great high priest, but must also be faithful to the souls of men, in trust for whom a dispensation is committed to them. 2. the consideration upon which the Levites were demanded; they were taken instead of the first-born. The preservation of the first-born of Israel, when all the first-born of the Egyptians (with whom they were many of them mingled) were destroyed, was looked upon by him who never makes any unreasonable demands as cause sufficient of the appropriating of all the first-born thenceforward to himself (v. 13): All the first-born are mine. That was sufficient to make them his, though he had given no reason for it, for he is the sole fountain and Lord of all beings and powers; but because all obedience must flow from love, and acts of duty must be acts of gratitude, before they were challenged into peculiar services they were crowned with peculiar favours. Note, When he that made us saves us we are thereby laid under further obligations to serve him and live to him. God's right to us by redemption corroborates the right he has to us by creation. Now because the first-born of a family are generally the favourites, and some would think it a disparagement to have their eldest sons servants to the priests, and attending before the door of the tabernacle, God took the tribe of Levi entire for his own, in lieu of the first-born, v. 12. Note, God's institutions put no hardships upon men in any of their just interests or reasonable affections. It was presumed that the Israelites would rather part with the Levites than with the first-born, and therefore God graciously ordered the exchange; yet for us he spared not his own Son. Calvin's Commentary 1. These also are the generations of Aaron and Moses, in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai. 1. Hae sunt generationes Aharon et Mosis ex quo loquutus est Jehova ad Mosen in monte Sinai. 2. And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 2. Hac autem sunt nomina filiorum Aharon: primogenitus Nadab, et Ahihu, Eleazar et Ithamar. 3. These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office. 3. Ista sunt nomina filiorum Aharon sacerdotum unctorum, quorum consecraverat manum ut sacerdotio fungerentur. 4. And Nadab and Abihu died before the Lord, when they offered fire before the Lord, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father. 4. Mortuus est autem Nadab et Abihu eoram Jehova, quando obtulerunt ignem externum coram Jehova in deserto Sinai: et filii non fuerunt eis, ae sacerdotio functus est Eleazar et Ithamar coram Aharone patre suo. 5. And the Lord spake unto Moses, saying, 5. Loquutus est autem Jehova ad Mosen, dicendo: 6. Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him. 6. Appropinquare fac tribum Levi, et stare facias eam coram Aharone sacerdote, ut ministrent ei, 7. And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation, before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. 7. Et custodiant custodiam ejus, et custodiam universi coetus coram tabernaculo ecelesiae, ut exequantur cultum tabernaculi. 8. And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle. 8. Custodiant quoque omnia utensilia tabernaculi ecclesiae, custodiamque filiorum Israel, et exequantur cultum tabernaculi. 9. And thou shalt give the Levites unto Aaron, and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel. 9. Da inquam Levitas ipsi Aharon et illils ejus: dati, daft namque aunt illi a filiis Israel. 10. And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 10. Aharon autem et filios ejus praeticies, custodientque sacerdotium suum: externus sane qui accesserit, morietur. 11. And the Lord spake unto Moses, saying, 11. Loquutus est praeterea Jehova ad Mosen, dicendo: 12. And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the first-born that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine; 12. Ego quidera tuli Levitas e medio filiorum Israel loco omnis primogeniti quod aperit vulvam a filiis Israel: eruntque mei Levitae. 13. Because all the first-born are mine: for on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt, I hallowed unto me all the first-born in Israel, both man and beast; mine they shall be: I am the Lord. 13. Meum namque est omne primogenitum: a die quo percussi omne primogenitum in terra AEgypti, sanctificavi mihi omne primogenitum in Israel: tam ex hominibus quam ex animalibus: mea erunt: ego Jehova. 14. And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, 14. Loquutus est insuper Jehova ad Mosen, dicendo: 15. Number the children of Levi, after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them. 15. Numera filius Levi per domos patrum suorum, per familias suas: omnem masculum ab uno meuse et supra, numerabis. 16. And Moses numbered them, according to the word of the Lord, as he was commanded. 16. Numeravit itaque eos Moses juxta sermonem Jehovae, quemadmodum jussus fuerat. 17. And these were the sons of Levi, by their names; Gershon, and Kohath, and Merari. 17. Et fuermir isti filii Levi per nomina sua, Gerson, Cehath et Merari. 18. And these are the names of the sons of Gershon, by their families; Libni, and Shimei. 18. Haec autem sunt nomina filiorum Gerson per familias suas, Libni et Semei. 19. And the sons of Kohath, by their families; Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel. 19. Porro filii Cehath per familias suas, Amram, et Jehor, Hebron et Uzziel. 20. And the sons of Merari, by their families; Mahli, and Mushi: these are the families of the Levites, according to the house of their fathers. 20. Filii vero Merari per familias suas, Mahali, et Muzi. Istae sunt familiae Levi per domos patrum suorum. 21. Of Gershon was the family of the Libnities, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites, 21. De Gerson, familia Libnitica, et familia Simitica: istte sunt familiae Gersoniticae. 22. Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them, were seven thousand and five hundred. 22. Numerati eorum secundmu numerum onmis masculi, a filio mensis et supra, numerati eormn, septem millia et quingenti. 23. The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 23. Familiae Gersonitiem post tabernaculum castrametabuntur ad occidentem. 24. And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lad. 24. Et princeps domus patris Gersonitarum erit Eliasaph filius Lael. 25. And the charge of the sons of Gershon, in the tabernacle of the congregation, shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 25. Custodia autem filiorum Gerson in tabernaculo conventionis erit tabernaculum, et tentorium, operimentum ejus, aulaeum ostii tabernaculi conventionis. 26. And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it, for all the service thereof. 26. Cortinae item atrii, et aulaeum ostii atrii quod erat juxta tabernaculum, et juxta altare per circuitum, funes quoque ejus pro omni ministerio ejus. 27. And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 27. Et ipsius Cehath erit familiae Amramitica, et familia Isharitica, et familia Hebronitica, et familia Uzzielitica: istae sunt familiae Cehathiticae. 28. In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 28. Secundum numerum omn masculi a filio mensis et supra, fuerunt octo millia sexcenti, custodiente custodiam sanctuarii. 29. The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 29. Familiae filiorum Cehath castrametabuntur ad latus tabernaculi ad meridiem. 30. And the chief of the house of father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 30. Et princeps domus patris familiarum Cehathitarum erit Elisaphan filius Uzziel. 31. And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. 31. Custodia autem eorum erit arca, et mensa, et candelabrum, et altaria, et vasa sanctitatis in quibus ministrabunt, et aulaeum, et universum opus ejus. 32. And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. 32. Porro princeps principum Levitarum erit Eleazar filius Aharon sacerdotis: praefectura custodientium custodiam sanctitatis erit el. 33. Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 33. Ipsius Merari erit familia Mahalitica, et familia Musitica. Istae sunt familiae Merari. 34. And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 34. Numerati autem eorum secundum numerum ordinis masculi, ab uno mense et supra, sex millia et ducenti. 35. And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihael: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. 35. Et princeps domus patris familiarum Merari erit Suriel filius Abihael: atque hi ad latus tabernaculi castrametabuntur ad Aquilonem. 36. And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto, 36. Praefectura autem custodia filiorum Merari, tabulum tabernaculi, et vectes ejus, et columnae ejus, et bases qius, omniaque vasa ejus, et universum opus ejus. 37. And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. 37. Columnae quoque atrii per circuitum, et bases earum, et clavi earum, et funes earum. 38. But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 38. Qui vero castrametabuntur ante tabernaculuun, ad Orientem, in parte anteriore tabernaculi conventionis, ad orientem erunt Moses et Aharon, filiique ejus custodientes custodiam sanctuarii, pro custodia filiorum Israel: externus certe qui accesserit morietur. 39. All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, throughout their families, all the males, from a month old and upward, were twenty and two thousand. 39. Omnes numerati Levitarum, quos numeravit Moses et Aharon juxta sermonem Jehovae per familias eorum, omnes mares ab uno mense et supra, duo et viginti millia. 40 And the Lord said unto Moses, Number all the first-born of the males of the children of Israel, from a month old and upward, and take the number of their names. 40. Et dixit Jehova ad Mosen, Numera omne primogeniture masculmn filiorum Israel ab uno meuse et supra, et accipe humerum nominum eorum. 41. And thou shalt take the Levites for me, (I am the Lord,) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel. 41. Capiesque Levitas mihi (ego Jehova) loco omnium primogenitorumn filiorum Israel, et bestias Levitatum loeo omnium primogenitorum ex bestits filiorum Israel. 42. And Moses numbered, as the Lord commanded him, all the first-born among the children of Israel. 42. Numeravit itaque Moses quemadmodum ei paeceperat Jehova, omnem primogeniture in filiis Israel. 43. And all the first-born males, by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen. 43. Fueruntque omnia primogenita mascula, secundum numerum nominum, ab uno filio mensis, et supra, per numeratos eorum, duo et viginti millia, et ducenti septuaginta tres. 44. And the Lord spake unto Moses, saying, 44. Loquutusque est Jehova ad Mosen, dicendo: 45. Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord. 45. Cape Levitas loco omnium primogenitorum in filiis Israel, et bestias Levitatum pro bestiis eorum, eruntque mei Levitae: ego Jehova. 46. And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the first-born of the children of Israel, which are more than the Levites; 46. Porro redemptiones ducentorum septuaginta trium redundant ultra Levitas, a primogenitis filiorum Israel. 47. Thou shalt even take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:) 47. Capies quinos siclos in singuls; capita, secundum siculum sanctuarii capies: viginti obolorum est siclus. 48. And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron, and to his sons. 48. Dabisque pecuniam illam Aharoni et filiis ejus, redemptiones eorum qui exuperant in illis. 49. And Moses took the redemption-money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites. 49. Accepit ergo Moses pecuniam redemptionis ab its qui superabant ultra redemptos Levitarum: 50. A primogenitis filiorum Israel accepit pecuniam mille trecentos sexaginta quinque siclos, secundum siclum sanctuarii. 50. Of the first-born of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and three score and five shekels, after the shekel of the sanctuary: 51. And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron, and to his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses. 51. Deditque Moses pecuniam redemptionum Aharoni et filiis ejus, juxta sermonem Jehovae, quemadmodum praeceperat illi Jehova. 1. These also are the generations of Aaron and Moses He now separately enumerates the Levites; but, before he proceeds to state their number, he first shortly refers to what he had just before more fully narrated, that of the four sons of Aaron only two survived their father, inasmuch as Nadab and Abihu had suffered the penalty of their negligence in their defilement of the sacrifice. The six verses [423] which Moses inserts respecting the office of the priests have been expounded in their proper place. The dignity of the tribe of Levi is here exalted, when God compares the Levites to the first-born; the distribution of their charges is also touched upon, [424] but, since these things are connected with the census of the people, and the mode of pitching the camp, I have thought it best to annex them to what has just preceded, inasmuch as otherwise the history would be interrupted. And, in fact, in the order that I have followed, the office of each family is only incidentally treated of, so that all might know their proper station. 12. And I, behold, I have taken the Levites A little further on we shall see more clearly why God claims one tribe for Himself; He now only shews that the Levites rightfully belong to Him, because by special privilege the first-born of the people were preserved in the destruction of the Egyptians. God, therefore, declares that those, whose lives were thus gratuitously spared, were purchased to Himself. Since, then, He had the free option of devoting to Himself the first-born of every tribe, He was no less at liberty to take [425] only the twelfth part of the people from one tribe. Thus He cuts off all handle for complaint, inasmuch as it would have been intolerable ingratitude to withdraw from His control those whom He had miraculously redeemed; therefore He says that they did not perish in the general slaughter, in order that tie might subject them to ttimself. 15. Number the children of Levi after the house of their fathers The enumeration of the tribe now follows, commencing with the three sons of Levi, Kohath, Gershon, and Merari, from whom many families afterwards descended. It must, however, be observed, that all were numbered down to the youngest infants, whereas of the rest of the people only those who had passed their twentieth year were taken into account; whence it appeared that this was the smallest tribe; but by causing the infants to be reckoned, God intended to maintain a just proportion, as we shall see; for, if He had only taken them above their twentieth year, it would not have been known how many first-born there were, and thus the compensation to be made for them would have been uncertain. By this indulgence the people should have been induced to pay the tribute for the surplus with more readiness; for since, after the computation was made, it appeared how much their number came short of the required amount, God justly willed that those should be redeemed for money, who would else have been transferred to that tribe which represented the first-born, and it would have been an act of malignity to refuse God what he demanded, when He had spontaneously condescended to so just a compact. There was also another reason why the Levites were included in the census from their earliest childhood, rather than the others, viz., because it was not necessary that they should be fit for war, when God enrolled from the rest of the people soldiers for Himself who might afterwards bear arms. 17. And these were the sons of Levi by their names Hence it appears that the tribe of Levi, like the others, had made an astonishing progress from a small and contemptible beginning; for whereas he himself had only begotten three sons, Gershon and Merari only two each, and Kohath four; who would have expected such an increase, that twelve men in so short a time should have grown into so many thousands? But thus powerfully does God work under the semblance of weakness, that thus His glory may be the more conspicuous. But that He promoted the family of Kohath above the others, not only in the priesthood of Aaron, but also in their common ministry, proceeded from the same source of His gratuitous good pleasure, as the calling of Moses. He then, who had dignified also by so honorable an office, was, for his sake, gracious also to the family of Kohath. Neverthless, lost he should be suspected of ambition, or lest occasion of calumny should be given to the ungodly, God chose that the sons of Moses should remain in the ordinary station of the Levites. 45. Take the Levites instead of all the first-born The compensation of which I have spoken follows; for, since the complete portion of God was not found in the tribe of Levi, it must needs be supplied from elsewhere. Since, then, the Levites, infants as well as men, were less by two hundred and seventy-three than the first-born of the twelve tribes of Israel, God required that five shekels of the sanctuary should be paid for every head. We have elsewhere seen that the shekel of the sanctuary was double, amounting to two ordinary ones. Footnotes: [423] Viz., verses 5-10. See ante, [72]vol. 2, p. 220. [424] "Quant a ce que Moyse touche ici des charges particulieres de chacune famille, combien que cela concerne le service duquel il a este traitte sur le Seconde Precepte, toutefois je n'ay peu aucunement faire, que de la mettre ici, afin que le fil de l'histoire ne fust point rompu;" with respect to the reference here made by Moses to the peculiar charge of each family, although it relates to the service which has been treated of under the Second Commandment, nevertheless I could not do otherwise than introduce it here, in order that the thread of the history might not be interrupted. -- Fr. [425] "Moins que la douzieme partie;" less than the twelfth part. -- Fr.
Numbers 3 Commentaries: Barnes • Calvin • Clarke • Darby • Gill • Geneva • Guzik • JFB • Keil / Delitzsch • KJV Translators' • Henry's Concise • Matthew Henry • Scofield • TSK • WesleyNIV / NLT / ESV / GWT / KJV / ASV / DRB Jump to Previous Occurrence Aaron Abihu Children Died Eleazar Fire Ithamar Lifetime Ministered Nadab Offered Office Presence Priests Priest's Served Sight Sinai Strange Wilderness Jump to Next Occurrence Aaron Abihu Children Died Eleazar Fire Ithamar Lifetime Ministered Nadab Offered Office Presence Priests Priest's Served Sight Sinai Strange Wilderness New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Alphabetical: Aaron Abihu an and as before But children dead Desert died during Eleazar father fell fire had him however in Ithamar lifetime LORD made Nadab no of offered offering only priests served Sinai so sons strange the their they unauthorized when wilderness with Bible Browser |  | 
Fifth Day. Holiness and Redemption. Sanctify unto me all the first-born.'--Ex. xiii. 2. 'All the first-born are mine; for on the day I smote all the first-born in the land of Egypt I sanctified unto me all the first-born in Israel: mine they shall be: I am the Lord.'--Num. iii. 13, viii. 17. 'For I am the Lord your God that bringeth you up out of the land of Egypt to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.'--Lev. xi. 45. 'I have redeemed thee; thou art mine.'--Isa. xliii. 1. At Horeb we saw how the … Andrew Murray—Holy in ChristIt Will be Attempted to Give a Complete List of his Writings In chronological order; those included in this volume will be marked with an asterisk and enumerated in this place without remark. The figures prefixed indicate the probable date. (1) 318: *Two books contra Gentes,' viz. c. Gent. and De Incarn. (2) 321-2: *Depositio Arii (on its authorship, see Introd.) (3) 328-373: *Festal Letters. (4) 328-335? *Ecthesis or Expositio Fidei. (5) Id.? *In Illud Omnia, etc. (6) 339: *Encyclica ad Episcopos ecclesiæ catholicæ. (7) 343: *Sardican Letters (46, … Athanasius—Select Works and Letters or Athanasius Circumcision, Temple Service, and Naming of Jesus. (the Temple at Jerusalem, b.c. 4) ^C Luke II. 21-39. ^c 21 And when eight days [Gen. xvii. 12] were fulfilled for circumcising him [The rite was doubtless performed by Joseph. By this rite Jesus was "made like unto his brethren" (Heb. ii. 16, 17); that is, he became a member of the covenant nation, and became a debtor to the law--Gal. v. 3] , his name was called JESUS [see Luke i. 59], which was so called by the angel before he was conceived in the womb. [Luke i. 31.] 22 And when the days of their … J. W. McGarvey—The Four-Fold Gospel The Fifth Commandment Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.' Exod 20: 12. Having done with the first table, I am next to speak of the duties of the second table. The commandments may be likened to Jacob's ladder: the first table respects God, and is the top of the ladder that reaches to heaven; the second respects superiors and inferiors, and is the foot of the ladder that rests on the earth. By the first table, we walk religiously towards God; by … Thomas Watson—The Ten Commandments Appendix ii. Philo of Alexandria and Rabbinic Theology. (Ad. vol. i. p. 42, note 4.) In comparing the allegorical Canons of Philo with those of Jewish traditionalism, we think first of all of the seven exegetical canons which are ascribed to Hillel. These bear chiefly the character of logical deductions, and as such were largely applied in the Halakhah. These seven canons were next expanded by R. Ishmael (in the first century) into thirteen, by the analysis of one of them (the 5th) into six, and the addition of this sound exegetical rule, that where two … Alfred Edersheim—The Life and Times of Jesus the Messiah Numbers Like the last part of Exodus, and the whole of Leviticus, the first part of Numbers, i.-x. 28--so called,[1] rather inappropriately, from the census in i., iii., (iv.), xxvi.--is unmistakably priestly in its interests and language. Beginning with a census of the men of war (i.) and the order of the camp (ii.), it devotes specific attention to the Levites, their numbers and duties (iii., iv.). Then follow laws for the exclusion of the unclean, v. 1-4, for determining the manner and amount of restitution … John Edgar McFadyen—Introduction to the Old Testament |