Leviticus 15:19
<< Leviticus 15:19 >>

Context

<< Leviticus 15 >>
New American Standard Bible

      19‘When a woman has a discharge, if her discharge in her body is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening. 20‘Everything also on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean, and everything on which she sits shall be unclean. 21‘Anyone who touches her bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. 22‘Whoever touches any thing on which she sits shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. 23‘Whether it be on the bed or on the thing on which she is sitting, when he touches it, he shall be unclean until evening. 24‘If a man actually lies with her so that her menstrual impurity is on him, he shall be unclean seven days, and every bed on which he lies shall be unclean.

      25‘Now if a woman has a discharge of her blood many days, not at the period of her menstrual impurity, or if she has a discharge beyond that period, all the days of her impure discharge she shall continue as though in her menstrual impurity; she is unclean. 26‘Any bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her like her bed at menstruation; and every thing on which she sits shall be unclean, like her uncleanness at that time. 27‘Likewise, whoever touches them shall be unclean and shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. 28‘When she becomes clean from her discharge, she shall count off for herself seven days; and afterward she will be clean. 29‘Then on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons and bring them in to the priest, to the doorway of the tent of meeting. 30‘The priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering. So the priest shall make atonement on her behalf before the LORD because of her impure discharge.’

      31“Thus you shall keep the sons of Israel separated from their uncleanness, so that they will not die in their uncleanness by their defiling My tabernacle that is among them.” 32This is the law for the one with a discharge, and for the man who has a seminal emission so that he is unclean by it, 33and for the woman who is ill because of menstrual impurity, and for the one who has a discharge, whether a male or a female, or a man who lies with an unclean woman.

Parallel Verses

New American Standard Bible (©1995)
When a woman has a discharge, if her discharge in her body is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"When a woman has her monthly period, she will be unclean for seven days. Those who touch her will be unclean until evening.

King James Bible
And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

Douay-Rheims Bible
The woman, who at the return of the month, hath her issue of blood, shall be separated seven days.

Darby Bible Translation
And if a woman have a flux, and her flux in her flesh be blood, she shall be seven days in her separation, and whoever toucheth her shall be unclean until the even.

English Revised Version
And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

Webster's Bible Translation
And if a woman shall have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whoever toucheth her shall be unclean until the evening.

World English Bible
"'If a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days: and whoever touches her shall be unclean until the evening.

Young's Literal Translation
'And when a woman hath an issue -- blood is her issue in her flesh -- seven days she is in her separation, and any one who is coming against her is unclean till the evening.

Cross References

Leviticus 12:2 "Speak to the sons of Israel, saying: 'When a woman gives birth and bears a male child, then she shall be unclean for seven days, as in the days of her menstruation she shall be unclean.

Leviticus 15:20 'Everything also on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean, and everything on which she sits shall be unclean.

Ezekiel 36:17 "Son of man, when the house of Israel was living in their own land, they defiled it by their ways and their deeds; their way before Me was like the uncleanness of a woman in her impurity.

Commentary

Matthew Henry's Whole Bible Commentary

Verses 19-33

This is concerning the ceremonial uncleanness which women lay under from their issues, both those that were regular and healthful, and according to the course of nature (v. 19-24), and those that were unseasonable, excessive, and the disease of the body; such was the bloody issue of that poor woman who was suddenly cured by touching the hem of Christ's garment, after she had lain twelve years under her distemper, and had spent her estate upon physicians and physic in vain. This made the woman that was afflicted with it unclean (v. 25) and every thing she touched unclean, v. 26, 27. And if she was cured, and found by seven days' trial that she was perfectly free from her issue of blood, she was to be cleansed by the offering of two turtle-doves or two young pigeons, to make an atonement for her, v. 28, 29. All wicked courses, particularly idolatries, are compared to the uncleanness of a removed woman (Eze. 36:17), and, in allusion to this, it is said of Jerusalem (Lam. 1:9), Her filthiness is in her skirts, so that (as it follows, v. 17) she was shunned as a menstruous woman.

I. The reasons given for all these laws (which we are ready to think might very well have been spared) we have, v. 31. 1. Thus shall you separate the children of Israel (for to them only and their servants and proselytes these laws pertained) from their uncleanness; that is, (1.) By these laws they were taught their privilege and honour, that they were purified unto God a peculiar people, and were intended by the holy God for a kingdom of priests, a holy nation; for that was a defilement to them which was not so to others. (2.) They were also taught their duty, which was to preserve the honour of their purity, and to keep themselves from all sinful pollutions. It was easy for them to argue that if those pollutions which were natural, unavoidable, involuntary, their affliction and not their sin, rendered them for the time so odious that they were not fit for communion either with God or man, much more abominable and filthy were they if they sinned against the light and law of nature, by drunkenness, adultery, fraud, and the like sins, which defile the very mind and conscience. And, if these ceremonial pollutions could not be done away but by sacrifice and offering, something greater and much more valuable must be expected and depended upon for the purifying of the soul from the uncleanness of sin. 2. Thus their dying in their uncleanness by the hand of God's justice, if while they were under any of these defilements they should come near the sanctuary, would be prevented. Note, It is a dangerous thing to die in our uncleanness; and it is our own fault if we do, since we have not only fair warning given us, by God's law, against those things that will defile us, but also such gracious provision made by his gospel for our cleansing if at any time we be defiled. 3. In all these laws there seems to be a special regard had to the honour of the tabernacle, to which none must approach in their uncleanness, that they defile not my tabernacle. Infinite Wisdom took this course to preserve in the minds of that careless people a continual dread of, and veneration for, the manifestations of God's glory and presence among them in his sanctuary. Now that the tabernacle of God was with men familiarity would be apt to breed contempt, and therefore the law made so many things of frequent incidence to be ceremonial pollutions, and to involve an incapacity of drawing near to the sanctuary (making death the penalty), that so they might not approach without great caution, and reverence, and serious preparation, and fear of being found unfit. Thus they were taught never to draw near to God but with an awful humble sense of their distance and danger, and an exact observance of every thing that was required in order to their safety and acceptance.

II. And what duty must we learn from all this? 1. Let us bless God that we are not under the yoke of these carnal ordinances, that, as nothing can destroy us, so nothing can defile us, but sin. Those may now partake of the Lord's supper who durst not then eat of the peace-offerings. And the defilement we contract by our sins of daily infirmity we may be cleansed from in secret by the renewed acts of repentance and faith, without bathing in water or bringing an offering to the door of the tabernacle. 2. Let us carefully abstain from all sin, as defiling to the conscience, and particularly from all fleshly lusts, possessing our vessel in sanctification and honour, and not in the lusts of uncleanness, which not only pollute the soul, but war against it, and threaten its ruin. 3. Let us all see how indispensably necessary real holiness is to our future happiness, and get our hearts purified by faith, that we may see God. Perhaps it is in allusion to these laws which forbade the unclean to approach the sanctuary that when it is asked, Who shall stand in God's holy place? it is answered, He that hath clean hands and a pure heart (Ps. 24:3, 4); for without holiness no man shall see the Lord.

Calvin's Commentary

1. And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,

1. Loquutus est autem Jehova ad Mosen et Aharon, dicendo,

2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

2. Loquimini ad filios Israel, et dicite eis, Unusquisque quum semen ejus defluet de carne sua, immundus est.

3. And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.

3. Haec vero erit immunditia ejus in semine ipsius, si emittat caro ejus semen suum, vel clauserit carnem suam semine suo, immunditia ejus est.

4. Every bed whereon he lieth that hath the issue is unclean: and every thing whereon he sitteth, shall be unclean.

4. Onme stratum in quo jacuerit qui patitur fluxum seminis, immundum erit: et omne id super quo sederit, immundum erit.

5. And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

5. Quicunque item tetigerit lectum ejus, lavabit vestimenta sua, posteaquam laverit sese aqua: eritque immundus usque ad vesperam.

6. And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

6. Et qui sederit super alquid super quo sederit seminifluus, lavabit vestimenta sua, posteaquam laverit se aqua: eritque immundus usque ad vesperam.

7. And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

7. Qui vero tetigerit carnem seminiflui, lavabit vestimenta sua, posteaquam laverit sese aqua: eritque immundus usque ad vesperam.

8. And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be uncleau until the even.

8. Et si despuerit seminifluussuper mundum, lavabit vestimenta sua posteaquam laverit se aqua: eritque immundus usque ad vesperam.

9. And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.

9. Et omne sagma super quo equitaverit seminifluus, immundum erit.

10. And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

10. Atque omnis qui tetigerit omne quitquid fuerit subter eum, immundus erit usque ad vesperam et qui portaverit ea, lavabit vestimenta sua, posteaquam laverit sese aqua: eritque immundus usque ad vesperam.

11. And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shalt wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

11. Omnis autem quem tetigerit seminifluus, et manus suas non abluerit aqua, lavabit vestimenta sua: posteaquam laverit sese aqua: eritque immundus usque ad vesperam.

12. And the vessel of earth that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.

12. Et vas fictile quod tetigerit seminifluus, confringetur: onme auterm vas ligneum lavabitur aqua.

13. And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.

13. Quum autem mundatus fuerit seminifluus a fluxusuo, numerabit sibi septem dies ab emundatione sua, lavabitque vestimenta sua, posteaquam laverit quoque carnem suam aqua viva: et mundus erit.

14. And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:

14. Die vero octava capiet sibi duos turtures, aut duos pullos columbinos, venietque coram Jehova ad ostium tabernaculi conventionis, et tradet eos sacerdoti.

15. And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering: and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.

15. Quos sacrificabit sacerdos, unum pro peccato, et alterum in holocaustum: et emundabit illum sacerdos coram Jehova a fluxu ipsius.

16. And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.

16. Quum autem ex aliquo egressa fuerit effusio seminis, lavabit aqua totam carnem suam: immun-dusque erit usque ad vesperam.

17. And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.

17. Et omnis vestis, omnisque pellis super quam fuerit aliquid de effusione seminis, lavabitur aqua et immunda erit usque ad vesperam.

18. The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

18. Mulier quoque cum quo dormierit vir patiens effusionem seminis, lavabitur aqua et immunda erit usque ad vesperam.

19. And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

19. Mulier autem quum fuerit fluens sanguine, et erit fluxus ejus per carnem ejus, septem diebus erit in separatione sua: et omnis qui tetigerit eam, immundus erit usque ad vesperam.

20. And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.

20. Et omne super quo jacuerit separatione sua, immundum erit: omne quoque super quo sederit, immundum erit.

21. And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe hinself in water, and be unclean until the even.

21. Omnis praeterea qui tetigerit lectum ejus, lavabit vestimenta sua, et lavabit sese aqua: immundusque erit usque ad vesperam.

22. And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

22. Omnis etiam qui tetigerit quamcunque sedem super quam sederit, lavabit vestimenta sua, posteaquam laverit sese aqua: immundusque erit usque ad vesperam.

23. And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.

23. Quod si instrumentum aliquod fuerit super stratum ipsum, vel super sellam super quam sederit: quum tetigerit illud aliquis, immundus erit usque ad vesperam.

24. And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.

24. Quod si dormiendo dormierit quis cum ea, et fuerit immunditia ejus super eum, immundus erit septem diebus: et omne stratum super quo dormierit, immundum erit.

25. And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.

25. Mulier autem, quum fluet fluxum sanguinis ultra menses suos: cunctis diebus fluxus immunditiae suae erit sicut diebus menstrui sui, immunda est.

26. Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.

26. Omne stratum in quo dormierit cunctis diebus fluxus sui, sicut stratum menstrui sui erit, et omnis sedes super qua sederit, immunda erit secundum immunditiam menstrui sui.

27. And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himseIf in water, and be unclean until the even.

27. Quicunque tetigerit cam immundus erit, lavabitque vestimenta sua, et lavabit se aqua, immundusque erit usque ad vesperam.

28. But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

28. Quod si mundata fuerit a fluxu suo, tunc numerabit sibi septem dies, et postea mundabitur.

29. And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.

29. Die autem octava tollet sibi duos turtures, aut duos pullos columbinos: afferetque illos ad sacerdotem ad ostium tabernaculi conventionis.

30. And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.

30. Et faciet sacerdos unum in hostiam pro peccato, et alterum in holocaustum: emundabitque illam sacerdos coram Jehova a fluxu immunditiae suae.

31. Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.

31. Separabitque filios Israel ab imnmnditias suas, ne moriantur propter immunditias suas, dum polluertint tabernaculum, quod est in medio eorum.

32. This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;

32. lsta est lex patientis fluxum seminis, et ejus ex quo egreditur effusio seminis, ut sit immundus propter illam.

33. And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

33. Et aegrotantis in fluxu suo, et ejus qui profundit fluxum suum, sive sit masculus, sive foemina, et viri qui dormierit cum immunda.

2 When any man hath a running issue. He here alludes to other species of contamination, for which a solemn purification is required. And, first, he teaches that men are defiled by the flow of the seminal fluid, which occurs in two ways, either when it involuntarily bursts out in sleep, or when it escapes gradually in the disease, which the Greeks call gonor'rhoia This Supplement might, as I have said, be appended to the Seventh Commandment, because every [17] indisposition arising from lust appears here to be condemned; but, if we look more closely, we shall perceive that it is a general law for the cultivation of purity, and which must not be confined to chastity alone. For this flux, arising from disease and debility, unless it be contracted from immoderate venery, has nothing in common with venereal lust. Besides, what is immediately after added concerning the menstruation of women, is connected with other forms of uncleanness and defilement. The sum then is, that the seminal-flux is reckoned among the pollutions which prevented the Israelites from entering the tabernacle, and from the external service of God; and thence the rule must always be borne in mind, that whatever proceeds from an unclean man is corrupt, and that no one can duly offer either himself, or what he possesses, to God, except he who is pure and perfect in soul and body. Thus Paul explains the end and object of this ceremony, when he exhorts believers that, being received as God's peculiar people, they should cleanse themselves

"from all filthiness of the flesh and spirit." (2 Corinthians 7:1.)

But Moses further declares, that uncleanness is contracted, not only when the seed is emitted, but when it is retained; and that not only is the man himself rendered unclean, but whatever he may have touched -- his bed, his seat, his saddle, his clothes; and that the contagion extends to others also, if any should have lain on the same bed, or ridden on the same saddle. Thus did God desire to impress them with horror, that they might be more accustomed to fly from all impurity. Nor would the crime have been detestable: in itself, had not spiritual purity been set forth under this external exercise and symbol. Thus, too, in (Psalm 24:3, 4), the truth of this figure is described:

"Who shall ascend into the hill of the Lord? or who shall stand in His holy place? He that hath clean hands, and a pure heart."

Therefore he who was conscious of no sin in the seminal-flux, still must be reminded by this sign of the corruption of his nature; and at the same time be an example to others, that all should diligently take heed to themselves, because corruption cleaves to the whole human race. In the ablution the remedy of the evil was proposed, since the mark of ignominy induced them to repentance. It is expedient that whosoever is infected with any stain should be brought to shame, so as to be displeased with himself; but the acknowledgment of the evil would produce despair, unless the hope of pardon were associated with it. Therefore, those to whom purification was necessary, are always sent to water; and, whenever water is mentioned, the passage in St. John should be brought to mind, that Christ came "by water and blood," to purge and expiate all uncleanness. (1 John 5:6.) Besides the water, a sacrifice of turtle doves, or two young pigeons is added; and this has reference to the same thing; viz., that purification for the unclean must be sought for elsewhere, which we have at length obtained by the sacrifice of Christ.

19. And if a woman have an issue. Women are now spoken of who suffer under a twofold issue of blood; for with almost all it occurs every month, (whence it is called menses, or menstruation,) and some labor under a constant hemorrhage. He declares both to be unclean; and, after menstruation, a certain period of separation is appointed, during which the law prohibited their cohabitation with men; but, if the blood flowed beyond the usual time, the time of purification is postponed until it ceased. Whence it appears, that in every shameful thing the Jews were reminded of their uncleanness, that thus they might be accustomed to modesty and seek after purity. And this still more clearly appears at the end of the chapter, where it is said, (v. 3l,) "Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not -- when they defile my tabernacle." God, I say, briefly sets forth His intention that He would drive away all profanation far from His people; because he desires sincerity to prevail amongst his worshippers, and cannot bear his tabernacle to be polluted by any stain.

Footnotes:

[17] "Toute intemperance de la chair et lubricite, qu'on appelle." -- Fr. The negative is here added from the Fr

Footnotes:

[16] Heading added from Fr., "Des pollutions qui adviennent par flux."

Links

Leviticus 15 Commentaries: BarnesCalvinClarkeDarbyGillGenevaGuzikJFBKeil / DelitzschKJV Translators'Henry's ConciseMatthew HenryScofieldTSKWesley

NIV / NLT / ESV / GWT / KJV / ASV / DRB

Jump to Previous Occurrence
Apart Blood Body Continue Discharge Evening Flesh Flow Flux Impurity Issue Kept Last Menstrual Monthly Period Regular Separate Seven Touches Toucheth Touching Unclean

Jump to Next Occurrence
Apart Blood Body Continue Discharge Evening Flesh Flow Flux Impurity Issue Kept Last Menstrual Monthly Period Regular Separate Seven Touches Toucheth Touching Unclean

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

Alphabetical: a and anyone be blood body continue days discharge evening flow for has her if impurity in is last menstrual monthly of period regular seven shall she the till touches unclean until When who whoever will woman

Bible Browser


Library

The Cavils of the Pharisees Concerning Purification, and the Teaching of the Lord Concerning Purity - the Traditions Concerning Hand-Washing' and Vows. '
As we follow the narrative, confirmatory evidence of what had preceded springs up at almost every step. It is quite in accordance with the abrupt departure of Jesus from Capernaum, and its motives, that when, so far from finding rest and privacy at Bethsaida (east of the Jordan), a greater multitude than ever had there gathered around Him, which would fain have proclaimed Him King, He resolved on immediate return to the western shore, with the view of seeking a quieter retreat, even though it were
Alfred Edersheim—The Life and Times of Jesus the Messiah

Jairus' Daughter and the Invalid Woman.
(Capernaum, Same Day as Last.) ^A Matt. IX. 18-26; ^B Mark V. 22-43; ^C Luke VIII. 41-56. ^c 41 And ^a 18 While he spake these things unto them [while he talked about fasting at Matthew's table], behold, there came, { ^b cometh} ^c a man named Jairus, { ^b Jairus by name;} ^c and he was a ruler { ^b one of the rulers} of the synagogue [He was one of the board of elders which governed the synagogue at Capernaum. These elders were not necessarily old men--Matt. xix. 16-22; Luke xviii. 18-23], and seeing
J. W. McGarvey—The Four-Fold Gospel

That the Ruler Should be Discreet in Keeping Silence, Profitable in Speech.
The ruler should be discreet in keeping silence, profitable in speech; lest he either utter what ought to be suppressed or suppress what he ought to utter. For, as incautious speaking leads into error, so indiscreet silence leaves in error those who might have been instructed. For often improvident rulers, fearing to lose human favour, shrink timidly from speaking freely the things that are right; and, according to the voice of the Truth (Joh. x. 12), serve unto the custody of the flock by no means
Leo the Great—Writings of Leo the Great

Memoir of John Bunyan
THE FIRST PERIOD. THIS GREAT MAN DESCENDED FROM IGNOBLE PARENTS--BORN IN POVERTY--HIS EDUCATION AND EVIL HABITS--FOLLOWS HIS FATHER'S BUSINESS AS A BRAZIER--ENLISTS FOR A SOLDIER--RETURNS FROM THE WARS AND OBTAINS AN AMIABLE, RELIGIOUS WIFE--HER DOWER. 'We have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.'--2 Cor 4:7 'For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord.'--Isaiah 55:8. 'Though ye have lien among the
John Bunyan—The Works of John Bunyan Volumes 1-3

John the Baptist's Person and Preaching.
(in the Wilderness of Judæa, and on the Banks of the Jordan, Occupying Several Months, Probably a.d. 25 or 26.) ^A Matt. III. 1-12; ^B Mark I. 1-8; ^C Luke III. 1-18. ^b 1 The beginning of the gospel [John begins his Gospel from eternity, where the Word is found coexistent with God. Matthew begins with Jesus, the humanly generated son of Abraham and David, born in the days of Herod the king. Luke begins with the birth of John the Baptist, the Messiah's herald; and Mark begins with the ministry
J. W. McGarvey—The Four-Fold Gospel

Leviticus
The emphasis which modern criticism has very properly laid on the prophetic books and the prophetic element generally in the Old Testament, has had the effect of somewhat diverting popular attention from the priestly contributions to the literature and religion of Israel. From this neglect Leviticus has suffered most. Yet for many reasons it is worthy of close attention; it is the deliberate expression of the priestly mind of Israel at its best, and it thus forms a welcome foil to the unattractive
John Edgar McFadyen—Introduction to the Old Testament